Hitler’s Poem About Odin
In 1915, while serving in the German Army on the Western Front, Hitler wrote the following esoteric poem mentioning the pre-Christian Germanic deity Wotan/Odin:
“Ich gehe manchmal in rauhen Nächten
Zur Wotanseiche in den stillen Hain,
Mit dunklen Mächten einen Bund zu flechten –
Die Runen zaubert mir der Mondenschein.
Und alle, die am Tage sich erfrechten,
Sie werden vor der Zauberformel klein!
Sie ziehen blank – doch statt den Strauß zu flechten,
Erstarren sie zu Stalagmitgestein.
So scheiden sich die Falschen von den Echten –
Ich greife in das Fibelnest hinein
Und gebe dann den Guten und Gerechten
Mit meiner Formel Segen und Gedeihn.”
Which can be translated as:
“I often go on bitter nights
To Woden’s oak in the quiet glade
With dark powers to weave a union –
The moonlight showing me the runic spell
And all who are full of impudence during the day
Are made small by the magic formula!
They draw shining steel – but instead of going into combat,
They solidify into stalagmites.
Featured image is a painting by Franz von Stuck – Wilde Jagd (The Wild Hunt) (1889) which was painted the year Hitler was born. It is supposed to be Odin, but it looks like Hitler.